сертифицированный переводчик немецкого и французского языков; Бакалавр переводческого факультета Мюнхенского института иностранных языков и переводчиков
Так как в международной профессиональной сфере еще не устоялся один общий язык, которым бы все участники владели на должном уровне, без специализированных переводчиков не обойтись. Я позабочусь о том, чтобы информация, которой Вы хотите поделиться, достигла Вашего собеседника на понятном ему языке, конфиденциально, быстро и профессионально.
На переговорах я не просто озвучиваю Ваши аргументы, но и поддерживаю Вашу позицию своей уверенностью и абсолютным спокойствием, даже в случае интенсивной дискуссии. А на официальных встречах, когда применяется последовательный перевод, я поддерживаю соответствующую атмосферу. На симпозиумах и конференциях, где я перевожу синхронно, участники всегда могут быть уверены, что не упустят мысль оратора.
Ваши заказы на письменный перевод я исполняю быстро и профессионально, с использованием современных переводческих программ. Не только смысл, но и оформление текста при этом сохраняются, как в оригинале. Для меня такое пристальное внимание к деталям - часть высококачественной услуги.
Принимайте участие в глобализации - с моей поддержкой!
Я родилась в Киеве в билингвальной семье, так что русский и украинский мои родные языки. Там же я закончила Гимназию № 191 им. П. Г. Тычины с углубленным изучением иностранных языков (английский и немецкий).
С 2008 года я живу в Мюнхене, где я сначала получила профессию государственно сертифицированного мультилингвального секретаря в профессиональной школе иностранных языков при институте иностранных языков SDI Мюнхен (французский и английский), а после закончила государственно аккредитованную профессиональную академию иностранных языков при SDI Мюнхен и получила титул государственно сертифицированного переводчика французского и немецкого, с русским и английском в качестве дополнительных языков.
Позже я получила диплом бакалавра переводческих наук в высшей школе прикладной лингвистики при SDI Мюнхен и магистра в конференц-переводе (русский, немецкий, английский) там же. После этого я стала официально назначенным присяжным переводчиком русского и французского языков в окружном суде Мюнхен II.
С 2013 года я активно перевожу и постоянно повышаю свою квалификацию, чтобы предложить Вам лучшее качество!
На русском и украинском я говорю с детства и считаю оба языка своими родными. Немецкий и английский изучаю со школы, а французский выучила в Германии и сдала на нем госэкзамен. При необходимости я могу предоставить подтверждение владения каждым из языков, с которыми я работаю.
Я обычно работаю в таких сферах:
Но частью профессии конференц-переводчика является способность быстро и тщательно осваивать новые сферы.
Таким образом, я могу предложить Вам и Вашим клиентам профессиональный синхронный или последовательный устный и письменный перевод, в котором не только соблюдается грамматическая правильность, но и сохраняется стиль и терминология.
Я сотрудничаю с ведомствами и клиниками в Мюнхене и Регенсбурге, но также работаю и на выставках, конференциях и других мероприятиях с промышленными предприятиями, исследовательскими институтам и сообществами. Кроме того, я сопровождаю своих клиентов при нотариальных заверениях договоров и других документов.
Еще в сферу моих услуг входит перевод технической документации, веб-сайтов, пресс-релизов, рекламных текстов и других видов текстов, а также консультация в сфере мультилингвальной коммуникации.
Чтобы узнать больше о моем опыте, Вы можете обратиться ко мне, используя форму запроса. Он Вас ни к чему не обязывает и останется строго конфиденциальным.