Konferenzdolmetscherin (MA) für Russisch, Deutsch, Englisch
Öffentlich bestellte und beeidigte Dolmetscherin für die russische Sprache
Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für die französische Sprache
Da sich in der internationalen Fach- und Geschäftskommunikation noch keine einheitliche lingua franca endgültig durchgesetzt hat, die alle Akteure auf dem entsprechenden Niveau beherrschen, sind Fachübersetzer und -dolmetscher unentbehrlich. Diskret, flexibel und kompetent vermittle ich Ihre Botschaft an Ihren Gesprächspartner in seiner (Fach-)Sprache.
Bei den Verhandlungen verleihe ich Ihren Argumenten nicht nur eine Stimme, sondern bestärke Sie durch mein selbstbewusstes Auftreten und meine ruhige Art, auch wenn sich eine hitzige Diskussion entfaltet. Bei offiziellen Anlässen vermittle ich mit meiner konsekutiven Verdolmetschung die entsprechende Stimmung und auf Fachtagungen können sich die Kommunikationsteilnehmer stets darauf verlassen, dass ihnen die vom Redner dargestellte Information nicht entgeht.
Auch Ihre schriftlichen Übersetzungen erledige ich dank den modernen Übersetzungs-Tools schnell und professionell. Nicht nur in den übersetzten Sinneseinheiten, sondern auch im Layout spiegelt sich der Originaltext wider. Bei mir gehört diese Sorgfalt zu einer qualitativ hochwertigen Leistung.
Erreichen Sie Ihr internationales Publikum mit mir an Ihrer Seite!
Ich bin geboren in Kiew in einer bilingualen Familie, sodass ich Russisch und Ukrainisch meine Muttersprachen nennen kann. Dort habe ich das Gymnasium Nr. 191 mit Schwerpunkt Fremdsprachen (Englisch und Deutsch) abgeschlossen.
Seit 2008 lebe ich in München, wo ich zuerst eine Ausbildung zur staatlich geprüften Fremdsprachenkorrespondentin an der Berufsfachschule für Fremdsprachenberufe des SDI München (Französisch, Englisch) und dann ein Studium an der staatlich anerkannten Fachakademie für Fremdsprachenberufe des SDI München mit einem Abschluss als staatlich geprüfte Übersetzerin für Französisch mit Englisch und Russisch als „zweite Sprachen“ absolvierte.
Mit dem Ziel, an meinen translatorischen Leistungen weiter zu feilen, erlangte ich einen BA in Übersetzen und MA in Konferenzdolmetschen (A-Russisch, B-Deutsch, C-Englisch) an der Hochschule für angewandte Sprachen des SDI München. Dort habe ich alles gelernt, was Sie für Ihre mehrsprachigen Veranstaltungen brauchen.
Ich wurde Anfang 2019 beim Landgericht München II für Russisch und Französisch öffentlich bestellt und beeidigt und übernehme seitdem gerne Ihre Urkundenübersetzungen.
Ich bilde mich dabei ständig fort, um Ihnen die beste Qualität anbieten zu können.
Grundsätzlich hängt die Höhe der Tagessätze vom Setting, Vorbereitungsintensität und Dolmetschart ab. Zusätzlich zu der reinen Dolmetschleistung sind Fahrt- und Wartezeiten sowie die entsprechenden Fahrt- und ggf. Übernachtungskosten zu vergüten. Fordern Sie ein unverbindliches persönliches Angebot an!
Eine Normzeile besteht aus 55 Zeichen, einschließlich Leerzeichen und eine Normseite aus 30 solcher Zeilen. Wenn der Ausgangstext einer Übersetzung in einem digital erfassbaren Format zur Verfügung gestellt wird, wird das Honorar nach dem Original berechnet, sonst anhand des Zieltexts der Übersetzung. Fordern Sie ein unverbindliches persönliches Angebot für Ihre Übersetzung an!
Russisch und Ukrainisch sind meine Muttersprachen, Deutsch und Englisch begleiten mich seit 1998 und Französisch seit 2009. Für jede der angebotenen Sprachen kann ich einen Qualifikationsnachweis zur Verfügung stellen.
Ich arbeite meistens in den Bereichen:
Doch es gehört zum Beruf einer Konferenzdolmetscherin, sich immer schnell und gründlich in weitere Fachgebiete einzuarbeiten.
So kann ich Ihnen und Ihren Kunden eine professionelle simultane oder konsekutive Verdolmetschung oder Übersetzung anbieten, bei der nicht nur die sprachliche Korrektheit, sondern auch der Stil und die Terminologie auf dem höchsten Niveau sind.
Ich werde beauftragt von Behörden und Kliniken in München und Regensburg aber auch für Messen, Fachkonferenzen und andere Veranstaltungen für Industrieunternehmen, Forschungs-institute und Verbände. Darüber hinaus begleite ich meine Kunden bei Notarbeurkundungen.
Ferner übersetze ich technische Dokumentation, Websites, Presseberichte, Werbetexte etc. und betreue Firmenkunden rund um multilinguale Kommunikation.
Um mehr über meine Referenzen zu erfahren, wenden Sie sich an mich mit einer unverbindlichen Anfrage, die selbstverständlich von mir vertraulich behandelt wird.
*Orientieren Sie sich gerne an den Listen von notwendigen Informationen in den FAQs